法関連文書の英訳
お客様の権利や財産を守るため、 「高品質な英訳文を提供する。」それが私たちの使命です。
- 委任状、契約書から判決謄本まで、あらゆる法律関連文書を英訳します。
- 全国の法律事務所、その他士業の皆様からご依頼頂いております。
- 海外相続などのサポート経験が豊富です。手続き上の疑問点もお気軽にお尋ね下さい。
高品質な英訳文の理由
高い専門性
法律分野の知識・経験が豊富な翻訳者が英訳し、ネイティブチェッカーが格調高い文章にブラッシュアップします。
海外案件の豊富な経験
海外相続き等を多く手がけているため、法律文書に特有の表現・表記に関する豊富な知識があります。
正確性
単独チェックの後、複数名の読上げチェックを行うなど、ミスの見逃しを最小限に抑える工夫をしています。
英訳以外のサービスも
英訳文に公証やアポスティーユ、領事認証を受けるなどの手続きもお気軽にご相談下さい。
また弊所では海外の様々な手続きのサポートを行っております。海外機関とのやり取りにおける不安や疑問もお気軽にお尋ねください。
法律関連文書の英訳の主な実績
会社定款・雇用契約書・個人情報保護方針・遺産分割協議書・離婚協議書・離婚公正証書・離婚調停調書・免責合意書・起訴状・略式命令書・弁論準備手続き調書・旅行条件書・未成年の渡航同意書・イベント契約書・労働審判手続申立書・売買基本契約書・業務委託契約書・フランチャイズ契約書・CFD(差金決済)取引契約書・OEM契約書・不動産売買契約書・マンション賃貸契約書・遺失物届出証明書 等