以下の日本文の英訳2つを比べてみてください。 ①は翻訳者によるもの ②はネイティブチェッカーが修正したものです。 「保存期間」 「当社は、利用目的に必要な範囲内でお客様の個人情報の保存期間を定め、保存期間経過後又は利用目的達成後はお客様の個人情報を適切な方法で消去または破棄いたします。」 ① The …続きを読む
ガンディーの名言集から。日々の行動に大きな示唆を与えてくれます。 Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. (明日死ぬかのように生きよ。永遠に生きるかのように学べ。) There goes my pe…続きを読む
以前、論文の英訳をネイティブチェッカーに見てもらった時のこと。 「のどに刺さった骨」を ‘a fishbone in the throat’ としたら ’a thorn in one’s side/flesh’ と直されました。 「脇腹のとげ」とは、やはり生活様式の違い、つまり日本の「魚文…続きを読む